Claude Monet – approfondimenti e attività
Monet is but an eye, yet what an eye! [Monet ne c'est qu'un œil, mais quel œil!]
Paul Cézanne
Dedichiamo questa volta una selezione di risorse in lingua inglese a Claude Monet.
Dalle prime tele fino alle più tarde, l'attenzione del grande pittore impressionista sarà sempre focalizzata sulla capacità di cogliere e restituire un frammento di realtà in un preciso istante.
Abbiamo scelto due esempi che possano illustrare in modo emblematico la sua ricerca in due fasi molto distanti della sua carriera.
Déjeuner sur l'Herbe (Luncheon on the Grass) : approfondimento e attività
In occasione della mostra "The Unknown Monet" La Royal Academy of Arts di Londra ha reso disponibile una guida per insegnanti dove è contenuto un dettagliato approfondimento sul dipinto realizzato in risposta a quello di Manet del 1963. Dell'opera di Monet, mai finita, ormai non restano che dei frammenti e uno studio preliminare.
La guida presenta anche un focus sulle opere di Étretat e sui dipinti seriali, in particolare quelli dedicati alle ninfee.
Per ogni tema trattato sono presenti proposte di attività.
Glossario della risorsa:
stir: scompiglio, agitazione
competitive streak: una vena competitiva
sketch: studio, bozzetto
fleeting moment: l'attimo fuggente o più semplicemente "attimo". Fleeting significa fugace, breve, passeggero.
chalk drawing: disegno a carboncino
shorthand: stenografia
La serie della Cattedrale di Rouen (Rouen Cathedral) : descrizione e videoanalisi
Everything changes, even stones [Tout change, quoique pierre]. Così scriveva Monet, prima di dedicarsi a quella che è forse la più celebre tra le sue serie pittoriche.
Sulla serie della cattedrale di Rouen abbiamo selezionato due risorse:
– Il Metropolitan Museum di New York dedica un paragrafo ai dipinti di Rouen all'interno di una preziosa risorsa di approfondimento intitolata "The Impressionist Brush". Lo trovate alle pagine 42 e 43 del pdf.
Glossario della risorsa:
dawn: alba
dusk: crepuscolo
mist: nebbia
façade: l'inglese prende in prestito un termine francese per indicare il termine architettonico facciata.
gable: timpano
turret: torretta
impasto: l'inglese prende in prestito un termine italiano per indicare l'impasto pittorico. Attenzione: il termine impasto non è usato in riferimento al cibo. In quel caso si usa il termine dough.
– Per esercitare le abilità di comprensione orale, vi proponiamo anche una videoanalisi da parte del curatore del Getty Museum di Los Angeles. Il video non presenta trascrizione ma ha breve durata e molti dei termini espressi sono gli stessi già presenti nella risorsa scritta.