Verdiani, Giacoma, Kolb: Guida all'uso del dizionario di tedesco (Zanichelli editore, Bologna 2001)
paragrafo precedente
indice
paragrafo successivo
esci dalla guida all'uso

4.1 Regolarizzazioni

ß o ss

Fino a oggi l’ß veniva utilizzata in fine di parola e quando era preceduta da una vocale breve o lunga accentata. Con la riforma ortografica l’uso della ß è stato ulteriormente ristretto ai casi seguenti:

dopo vocale lunga o ie: Straße, Spaß, groß, Grüße, ließ;
dopo au/äu: draußen, außerdem, äußerlich;
dopo eu: scheußlich;
dopo ei: Reißverschluß.

In tutti gli altri casi è necessario usare ss. Bisogna inoltre ricordare che nella Svizzera tedesca l’ß non viene usata.

52

In alcune delle seguenti parole (in tutto 11) è necessario sostituire ss con ß:
äusserst, Abschluss, Adressbuch, Bass, Beschluss, bisschen, blass, bloss, Boss, Dachgeschosswohnung, dass, Einfluss, Einlass, entlässt, essbar, Esslöffel, Esszimmer, Fairness, Fass, Fitness, fliessen, floss, Fluss, Fuss, Gebiss, geniessen, genoss, Genuss, giessen, goss, gross, Guss, Hass, hässlich, Imbiss, isst, Kompromiss, Kongress, Kuss, lasse, lässt, Misserfolg, miss-lingen, misstrauisch, Missverständnis, musste, gemusst, nass, Nuss, Pass, passen, passt, Prozess, reissen, Reissverschluss, Russland, scheusslich, Schloss, Schluss, selbstbewusst, Stewardess, Strassenname, unfassbar, vergessen, vergisst, wissbegierig, wissen, weiss, wusste.

Soluzione

53

Come venivano scritte le parole dell’esercizio precedente prima della riforma? Evidenzia i vocaboli che venivano scritti con la ss.

Soluzione

 

Tre vocali o consonanti in successione

Al fine di mantenere inalterato ogni elemento che costituisce una parola composta viene ammessa, con la riforma ortografica, anche la successione di tre vocali o consonanti uguali. In questi casi è anche possibile, per ragioni di chiarezza, l’introduzione del trattino. Avremo per esempio:

Flanelllappen o Flanell-Lappen, anziché Flanellappen;
Betttuch
o Bett-Tuch, anziché Bettuch;
Schifffahrt
o Schiff-Fahrt, anziché Schiffahrt;
Brennnessel
o Brenn-Nessel, anziché Brennessel;
Teeernte
o Tee-Ernte, anziché Teernte.

Umlaut

In alcuni vocaboli è stata introdotta la grafia più prossima al termine da cui derivano. Nei seguenti esempi ora la ä sostituirà la e per ragioni etimologiche:

überschwänglich invece di überschwenglich, perché deriva da Überschwang;
verbläuen
invece di verbleuen, perché deriva da blau;
Gämse
invece di Gemse, perché deriva da Gams.

Uniformazione delle consonanti

La riforma ortografica, nel tenere conto dell’etimologia, produce anche modifiche che riguardano le consonanti:

nummerieren, anziché numerieren, perché deriva da Nummer;
Rohheit,
anziché Roheit, perché deriva da roh;
Tipp,
anziché Tip, perché deriva da tippen.

h finale

Alcune parole perdono la h finale per coerenza con parole simili:

rau, anziché rauh, per coerenza con blau, schlau;
Känguru,
anziché Känguruh, per coerenza con Gnu, Emu, Kakadu.

Suffissi

Ai suffissi -tial, -tiell, si affiancano anche -zial, -ziell:

essenziell, oltre a essentiell;
Potenzial,
oltre a Potential.

Altre informazioni

Si scriverà inoltre:

Föhn, oltre a Fön;
Zierrat,
invece di Zierat;
selbstständig,
oltre a selbständig.

54

Controlla ed eventualmente correggi la grafia delle seguenti parole:
Kongressaal, hellichten, belemmert, Rolladen, Bändel, Imbisstand, Stop, Schlossee, Stengel, Mopp, Fluggast, Quäntchen, Zähheit, Ballettänzer, Flusschiffahrt, Karamell, Teernte, Tolpatsch, Albtraum.

Soluzione

paragrafo precedente
indice
paragrafo successivo
esci dalla guida all'uso